September 15, 2010

OTM? On The Movie?

Suatu hari tweet seseorang berbunyi, "Otm Inception."

Hmm, kalo OTW sih gw tau: on the way. Sangat umum. Tapi OTM? Demi apapun gw baru denger itu di Twitter. Yak, lagi-lagi topik kali ini ada hubungannya dengan Twitter. Gw nggak tau kenapa ya, tapi emang Twitter ini cukup banyak memberi informasi yang sungguh sangat beragam, terutama dalam hal berbahasa. Dan setelah gw tanya temen-temen di Twitter, ternyata benar dugaan gw, OTM itu adalah On The Movie(?). Wait. What? Say that again? ON the movie? Haha. Yea right. Eh, atau emang gw yang nggak tau? Mungkin memang gw nggak tau.

Tapi gw selalu mencoba berbicara dengan fakta. Gw juga tidak berInggris dewa. Makanya sebelum nulis ini gw research dulu ke Google. Dan gw menemukan website ini. Bagus banget, beneran! Penjelasan tentang penggunaan on, in, at-nya sangat mudah dimengerti. Dan disitu dijelasin bahwa kalo mo bilang "lagi di bioskop (dan sedang menonton film)" istilahnya adalah at the theater atau berarti bisa juga at the movie. Kalo kita tetep keukeuh sama on the movie, itu artinya kurang lebih akan jadi seperti..err..nemplok di dinding bioskop. Hahahahaha!

"Kenapa sih lo bacot amat sama bahasa orang? Mo ngomong apa kek suka-suka dia."

Hahaha. Sangat memungkinkan kalo Anda sekalian berpikir seperti itu. Gw lebih menganggap bacot disini berarti peduli. Gw peduli sama orang-orang di sekeliling gw yang sangat gw hargai niatnya untuk berbahasa asing. Frontalnya sih, gw nggak mau (kita) diketawain sama negara tetangga. Kita harus mulai peduli sama hal-hal kecil kayak gini kalo mau maju. Sekarang gw tau mana yang benar, berarti gw berkewajiban untuk memberitakan kebenaran ini kan? Yah siapa tau aja yang pada nulis OTM emang nggak tau kalo istilah on the movie itu nggak ada. Ada sih OTM, tapi bukan on the movie. Ada banyak bahkan singkatannya. Kalo nggak percaya buka aja ini.

Kalo gw cuma bacot, niat amat gw sampe nulis-nulis blog gini, pake riset-riset segala lagi. Hahaha. Gw emang lagi nggak banyak kerjaan sih. Tapi paling nggak hasilnya berguna kan? Hehe. Jadi mari kita stop OTM sebagai on the movie! Haha.

Ah tapi terserahlah, Twitter..Twitter lo.. Yang penting sekarang lo udah tau mana yang bener... Lagian, emang mau dibilang lagi nemplok di dinding bioskop? :P



Keep rockin!

-RTD

[210910.0100.timothy]

8 komentar:

Arres mengatakan...

gw suka nih trivia-trivia macam ini, keep posting gan :D

RIMITED mengatakan...

thank you res. okee.

blogspot apa kaskus nih? hahaha.

kikimorning mengatakan...

menurut acronymfinder.com: What does OTM stand for? On The Money (TV show), jadi yg ditayangin di tivi itu pake OTM... http://www.acronymfinder.com/On-The-Money-%28TV-show%29-%28OTM%29.html

RIMITED mengatakan...

hello kikimorning. :)

thanks for reading my blog. thank you for leaving a comment here. :)

linknya udah saya cek, OTM itu memang (salah satunya) adalah singkatan dari On The Money. Singkatan lain OTM bisa dilihat di link yang saya taro di dalam post ini.

Tetapi 'On The Money' tersebut merujuk kepada nama sebuah acara televisi di Amerika yang ditayangkan di saluran CNBC. Acara tersebut berisi nasihat2 dalam mengelola keuangan. Bisa dicek di http://en.wikipedia.org/wiki/On_the_Money atau website resminya onthemoney.cnbc.com untuk memastikan. :)

Jadi itu sama sekali bukan berarti kita menggunakan istilah OTM saat nonton TV.

i hope that helps :)

miloftonime mengatakan...

keren abis!! mantap infonya bro

RIMITED mengatakan...

@miloftonime: thanks banget! hope it was useful ya! :)

Asep Alazhari mengatakan...

wah keren nemplok di bioskop..wah keren nemplok di bioskop..

TIKA mengatakan...

bagus nih, hahahaha (walaupun gua yakin anak anak 'gaul' indo ga setuju diginiin)